Нотариальный перевод: заверенный перевод нотариальных актов
Нотариальный перевод – это заверенный (присяжный, официальный) перевод нотариального акта. Нотариальные акты – это документы, которые составляются нотариусом и в которых юридически фиксируются соглашения и/или изъявления воли. Некоторые соглашения должны быть оформлены нотариальным актом. Только тогда они действительны. Законом предусмотрено, что такие соглашения, как брачный договор, договор партнерства, завещание, акт передачи, договор ипотеки, учредительный договор компании, учредительный договор бесприбыльной организации должны быть оформлены нотариусом. Если одна из сторон такого соглашения является иностранцем, то желательно, чтобы текст документа был переведен. Для того, чтобы гарантировать правильность перевода, нотариальный акт должен быть переведен присяжным переводчиком.
Где найти присяжного переводчика?
Наше бюро переводов специализируется на присяжных переводах с и на языки Восточной и Центральной Европы и предлагает присяжные переводы на русский, украинский, белорусский, болгарский, македонский, сербский, чешский, словенский, словацкий, сербский, боснийский, венгерский, польский , литовский, английский и немецкий в сочетании с голландским (нидерландским) языком. Для получения дополнительной информации свяжитесь с нами или запросите расчет цены.
Нотариальные акты, для которых требуется присяжный перевод
Вот список нотариальных актов, которые почти всегда должны быть переведены присяжным переводчиком:
- брачный договор
- договор сожительства
- договор партнерства
- доверенность
- завещание
- учредительный договор
- устав компании
- договор ипотеки
- акт передачи
- акт купли-продажи