Технический перевод
Технический перевод – это перевод, который необходим для технических целей. Не каждый переводчик может сделать технический перевод, так как технические переводы содержат много технических терминов, которыми владеет не каждый переводчик. Переводчик также должен быть знаком с предметом перевода. Поэтому технический перевод должен выполнять переводчик, специализирующийся на технических переводах, имеющий технический опыт и знание технической терминологии.
Где найти технического переводчика?
Наше бюро переводов специализируется на технических переводах с и на языки Восточной и Центральной Европы и предлагает присяжные переводы на русский, украинский, белорусский, болгарский, македонский, сербский, чешский, словенский, словацкий, сербский, боснийский, венгерский, польский , литовский, английский и немецкий в сочетании с английским, немецким и голландским (нидерландским) языком. Для получения дополнительной информации свяжитесь с нами или запросите расчет цены.
Виды технических переводов
Технические переводы включают в себя следующие виды документов:
- инструкции
- руководства пользователей
- отчеты технической экспертизы
- ценовые предложения
- сметы
- тексты вебсайтов