FAQ

Что такое легализация и когда она требуется?

Легализация – это заявление уполномоченного лица о подлинности подписи (например, подписи служащего, выдавшего документ, или переводчика). Легализация Вам потребуется в тех случаях, когда Вы подаете иностранный документ в нидерландские инстанции (например, ЗАГС, суд, службу натурализации и т.д.) или если Вы подаете нидерландский документ в иностранные инстанции. Для большинства восточно-европейских стран легализация осуществляется путем проставления апостиля.
Подпись присяжного переводчика должна быть легализирована только в тех случаях, когда перевод предназначен для использования вне территории Нидерландов.

Что такое апостиль?

Апостиль – это форма легализации. Суд подтверждает подлинность подписи, например, сотрудника ЗАГС или присяжного переводчика.

Где проставляется апостиль?

Апостиль можно проставить в суде, в котором хранится образец подписи служащего, нотариуса или присяжного переводчика. Обычно это суд, на территории округа которого работает служащий или присяжный переводчик.

Какие из стран Восточной Европы подписали Конвенцию об апостиле?

Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Латвия, Литва, Македония, Россия, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Украина, Хорватия, Чехия и Эстония.

А как обстоит дело с польскими документами?

Польша и Нидерланды являются членами “Договора о взаимном отказе от легализации определенных актов и документов”. Это означает, что они отказываются в отношении друг друга от легализации актов и документов, касающихся дееспособности, семейно-правового статуса, гражданства, места жительства и места пребывания физических лиц, вне зависимости от цели назначения, а также от легализации всех прочих документов, требующихся для заключения брака или составления акта ЗАГС.

Что такое присяжный перевод и в каких случаях он требуется?

Присяжный перевод – это, как правило, перевод официального документа, сопровождаемый заверением переводчика о верности и точности перевода, которое подтверждается его печатью и подписью.
В основном, присяжный перевод требуется, если документ (например, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, диплом) предназначен для предоставления в нидерландские или в иностранные официальные инстанции (ЗАГС, суд, служба натурализации).

Сколько длится выполнение перевода?

Срок выполнения перевода зависит от объема текста и от его сложности. В качестве ориентира для переводов средней сложности можно исходить из следующей формулы:
Общее количество слов / 1500 слов + 2 рабочих дня = срок выполнения перевода в рабочих днях. Однако, срок выполнения сильно зависит от обстоятельств, например, загруженности переводчиков на данный момент. Поэтому мы советуем Вам всегда предварительно связаться с нами и обсудить с нами сроки готовности. Тогда Вы точно будете знать, когда Ваш перевод будет готов.

Что означают термины ‘целевой язык’ и ‘исходный язык’?

Целевой язык – это язык, на который осуществляется перевод, а исходный язык – это язык, с которого делается перевод. Таким образом, если русское свидетельство о рождении должно быть переведено на нидерландский язык, то русский – это исходный язык, а голландский – целевой язык.