Arbeitsweise

Wir arbeiten nach dem “Native-Speaker-Prinzip”: ein Übersetzer übersetzt einen Text im Prinzip immer in seine Muttersprache

Um die Qualität unserer Übersetzungen zu gewährleisten, wird buchstablich jede Übersetzung von einem zweiten, ebenso fachkompetenten Mitarbeiter überprüft, bevor sie an unsere Kunden gelangt.

Selbstverständlich legen wir auch auf das äußere Erscheinungsbild der Übersetzung größten Wert. Wir orientieren uns dabei soviel wie möglich an dem Original. Sollte eine Übersetzung in mehrere Zielsprachen gewünscht werden, ermöglicht unser breites Angebot an Sprachen die einheitliche Gestaltung der Übersetzungen. Dies erspart dem Kunden viel Mühe, da im Hinblick auf die zu gebrauchende Terminologie ein nur einmaliges Durchsprechen des Textes ausreicht.

Ihre Übersetzung kann als Ausdruck per Post oder per Fax, als elektronische Datei auf einer Diskette, CD-ROM oder per E-Mail empfangen oder versandt werden.